JackVorobey » 27 янв 2011, 18:17
Я, вроде как, не призываю всех в обязательном порядке инжей называть саперами (хотя так было бы проще и писать и произносить), я лишь к тому, что изначально перевод не совсем верен, по смыслу в русском языке ближе слово "сапер" нежели "инженер". Согласись, инженер, ползающий на брюхе под пулеметным обстрелом, несколько нелепая картина.
Привожу вырезки из словарей:
САПЕР
Военнослужащий инженерных войск. Это слово пришло в русский язык в Петровскую эпоху, когда многочисленные специалисты с Запада привезли с собой в Россию не только новые знания, но и новые слова. Французские saper и sape были заимствованы практически без каких-либо изменений и теперь существуют в русском в формах сапа (ров, траншея) и сапер.
http://www.slovopedia.com/25/209/1651847.html
хотя:
ИНЖЕНЕР
Ученый строитель, но не жилых домов (это архитектор, зодчий), а других сооружений различного рода. Военный инженер, назначенный для военных, земляных и всякого иного рода работ и сооружений, для ведения осады и защиты крепостей; эта часть разделяется на вожатую (генеральный штаб), инженерную, саперную, пионерную и пр.
http://www.slovopedia.com/1/200/735015.html
Естественно, что рыть окоп под пулеметное гнездо под прицелом врага специалиста с высшим образованием никто не пошлет, по этому обобщая, можно сказать что юнитам, которые мы видим в игре, вернее было бы дать название "саперы".